Derrida writing and difference routledge journals

By implication, this would make the first half of De la grammatologie-in which Derrida demonstrates the system of ideas which from ancient to modern times has regulated the notion of the sign-the preface to L'ecriture et In difference.

These are carefully explained in sections 31, 32, and 33 of Ideas translated by W R.

Derrida on words

Some etymological word play has been lost, some has been annotated, and some translated. He sees structuralism as a form of philosophical totalitarianism, i. Thus basting is sewing on the outside which does not bind the textile tightly. Whatever the poverty of our knowledge in this respect, it is certain that the question of the sign is itself more or less, or in any event something other, than a sign of the times. What can you expect? Especially when this question, an unexpectedly historical one, approaches the point at which the simple significative nature of language appears rather uncertain, partial, or inessential. Within the limits to which it is possible, or at least appears possible, translation practices the difference between signified and signifier. Derrida's terms. As the manifest language begins to become more familiar, the persistence of the "latent" content-what Derrida has called "the unconscious of philosophical opposition" Positions, p. In a "classical philosophical architecture," Derrida says of the three books published in , La voix et Ie phenomene would have to be read first, for in it is posed, at a point which he calls "decisive," the "question of the voice and of phonetic writing in its relationships to the entire history of the West, such as it may be represented in the history of metaphysics, and in the most modern, critical and vigilant form of metaphysics: Husserl's transcendental phenomenology" Positions, p. Boyce Gibson, New York: Macmillan, Ousia and parousia are the Greek words for being governed by presence; parousia also contains the sense of reappropriation of presence in a second coming of Christ. Like melancholy for Gide, these analyses are possible only after a certain defeat of force and within the movement of diminished ardor. Criticism has not always known this, but understands it now, and thus is in the process of thinking itself in its own concept, system and method.

To repeat Derrida's terms, these essays always affirm that the "texture" of texts makes any assemblage of them a "basted" one, i. Decembre One must read what has already been written. In this way he alerts us to the "latent," philosophically "unconscious" impact of Writing and Difference: an expanded concept of difference through the examination of writing.

Indeed, the reader unfamiliar with Heidegger may well be mystified by Derrida's frequent references to the notion of presence as the central target in the deconstruction of philosophy. Derrida is difficult to read not only by virtue of his style, but also because he seriously wishes to challenge the ideas that govern the way we read.

In turn, each essay is "basted" to the material of the other texts it analyzes, for, as he has stated, Derrida's writing is "entirely consumed in the reading of other texts.

derrida tympan

An exposition indispensable to the constitution of truth Difficult; but one suspects that a thorough grasp of this essay will get one many miles down Highway Derrida.

Logos is the true verb: the spoken discourse in which the notion of truth governed by this onto-theo-logy of presence is revealed. From Plato to Heidegger himself, Derrida demonstrates, there is a persistent exclusion of the notion of writing from the philosophical definition of the sign.

The most important terms from Husserl are the linked concepts of bracketing, epoche, and the phenomenological reduction.

Ecriture derrida

Derrida is difficult to read not only by virtue of his style, but also because he seriously wishes to challenge the ideas that govern the way we read. The first step of this deconstruction of philosophy, which attempts to locate that which is present nowhere in philosophy. Si texte vent dire tissu, tons ces essais en out obstinement defini la couture comme faufilure. How crucial is the play of the signifiersetymological play, stylistic play-to what is signified by the text? Frankly, if you find yourself curious about Derrida, I mean curious like some folks find themselves curious about that which is bandied about, then Derrida is probably not speaking to you. No such advantage exists in English, and since Heidegger is always concerned with the distinction between Sein etre, Being in general and Seiendes etant, beings the correct translation of these substantives becomes the first problem for any consideration of Heidegger in English. This translation is particularly problematical in that it tends to confuse the distinction in terms of Being and Time between the existential, ontological status of Being, and the ontical status of being.
Rated 7/10 based on 44 review
Jacques Derrida, Writing and Difference